Романси без слів: Антологія українських перекладів поезій Поля Верлена
- Самовивіз з Нової пошти
- Укрпошта
- Кур'єр Нової Пошти
- Самовивіз з видавництва
- Інші транспортні служби
- Готівкою при отриманні
- Безготівковий переказ
- Приват 24
У книжці зібрано найповніший на сьогодні корпус перекладів поезій Поля Верлена – одного з найвідоміших французьких символістів – від 90-х років ХІХ ст. до нинішнього часу. Перлини Верленової лірики втілилися у тремтливих рядках П.Грабовського, І.Франка, М.Вороного, Б.Тена, П.Тичини, М.Рильського, М.Лукаша, А.Содомори та інших блискучих перекладачів. Вміщено розвідку про життя і творчість Поля Верлена, інформацію про перекладачів.
Книгу ілюстровано творами французьких художників-імпресіоністів і символістів.
Для широкого кола читачів.
-
Тематика:
-
За видом видання:
-
Автор:О.Крушинська. вступ. ст. О.Чередниченко
-
Розмір:24.5х 15.0 см
-
Кількість сторінок:408
-
Мова:
У ювілейному білінгвальному виданні якнайширше представлено поезії та поеми класика російської літератури в блискучих українських перекладах І.Франка, М.Старицького, М.Зерова, М.Рильського, Л.Первомайського, В.Сосюри та ін.